Manuscripts
Manuscript:
Paris, Bibliothèque nationale de France, MS celtique 1 I and IV, ff. 1-8 and 22-29
  • s. xv
Vendryes, J., “Trois historiettes irlandaises du manuscrit de Paris”, Revue Celtique 31 (1910): 300–311.
Internet Archive: <link>
302–306   “Foscél ar Bannsgail”
ed. and tr. from the Paris MS, f. 28va
306–309   “Foscél arinlenam dothuit 'sa cuirr usci”
ed. and tr. from the Paris MS, f. 29ra
309–311   “Foscél ar Brenainn”
ed. and tr. from the Paris MS, f. 29va
Gaidoz, Henri, “L’enfant juif”, Mélusine: recueil de mythologie, littérature populaire, traditions et usages 4 (1888, 1889): 39–40 (cols).
Gallica: <link>

Results for F (479)
Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 16
Not yet published.

 Pwyll y Pader ar Gredo and the Credo with commentary. The final part of f. 11r-v is illegible.

  • s. xiv
  • Admont, Stiftsbibliothek, MS Fragm. C 472
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15b

Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.

  • 1842 x 1856
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS B-11
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS Bnv-70

A lost source named for Dub Dá Leithe, abbot of Armagh (fl. 1049-1064). It is referred to by the Annals of Ulster, s.a. 630, 963, 1004 and 1021, and the copy of Baile in Scáil in Rawlinson B 512, f. 101r.

  • s. ximed